No exact translation found for تشريعات صناعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تشريعات صناعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • D'adopter des lois qui répriment le tourisme sexuel et l'industrie du sexe et la commercialisation des filles par l'industrie de la mode;
    • سن تشريعات تحظر السياحة الجنسية وصناعة الجنس واستغلال قطاع الموضة للفتيات لأغراض تجارية.
  • Il avait demandé aux Parties visées à l'article 5 et aux organismes qui leur prêtaient assistance d'envisager d'intégrer un certain nombre d'importantes initiatives aux plans de gestion des réfrigérants au moment de leur élaboration, et notamment de mettre davantage l'accent sur les mécanismes législatifs et industriels de coordination; de mieux cibler les activités de récupération et de recyclage du secteur industriel ayant le plus de chances d'être menées à bien avec succès; et d'insister davantage sur la surveillance et la consultation.
    وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والوكالات التي تساعدها أن تنظر في إدراج عدد من المبادرات الهامة عند وضع خطط إدارة المبردات، بما في ذلك زيادة التشديد على آليات التنسيق التشريعي والصناعي؛ والتركيز بشكل انتقائي أكبر على الاستعادة وإعادة التدوير من أجل التركيز على قطاعات الصناعة التي تملك أكبر فرصة للتنفيذ الناجح؛ والتشديد بشكل أكبر على الرصد والتشاور.
  • C'est son passé récent - plus de 25 ans de conflit armé marqué d'abord par un coup d'État sanglant, en 1980, puis par une guerre menée sans répit par des rebelles, qui a commencé en 1989 et ne s'est terminée qu'en 2003 avec l'intervention de forces de maintien de la paix sous-régionales (CEDEAO) et internationales (Nations Unies) - qui incite le Libéria à appuyer l'idée d'un traité sur le commerce des armes.
    ومن المهم أن تتعهد الدول باعتماد تشريعات تجرِّم صناعة الأسلحة وحيازتها وتكديسها والاتجار غير المشروع بها، لضمان أن يحاكََم في إطار قانون العقوبات الساري في كل منها كل شخص يمارس هذه الأنشطة.
  • Certaines délégations ont appelé de leurs vœux des politiques culturelles nationales et cadres législatifs qui favorisent le développement des industries culturelles et les initiatives portant sur des domaines tels que la musique, les arts, les festivals, le théâtre, le cinéma et le tourisme culturel.
    ونادت بعض الوفود بوجود سياسات ثقافية وطنية وأطر تشريعية لدعم تنمية الصناعات والمبادرات الثقافية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
  • Les participants ont estimé que les politiques publiques et les textes de loi relatifs à l'industrie géospatiale, en particulier la télédétection, ne reposaient pas sur une connaissance exacte des besoins des utilisateurs.
    في مجال السياسات العامة الحكومية، احتجّ المشاركون بأن السياسات العامة والتشريعات الحكومية المتعلقة بالصناعة الفضائية الجيولوجية، وخصوصا الاستشعار عن بعد، لا تستند إلى تفهم واضح لاحتياجات المستعملين النهائيين.
  • Rappelant également la résolution S-20/4 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée soulignait l'importance des produits chimiques de substitution et appelait les États Membres à appliquer des mécanismes, administratifs ou législatifs, de surveillance volontaires, en coopération avec l'industrie chimique, de manière à prévenir le détournement des circuits licites ,
    وإذ تستذكر أيضا قرار الجمعية العامة د إ-20/4 باء، الذي شدّدت فيه الجمعية على أهمية الكيمياويات البديلة ودعت الدول الأعضاء إلى تنفيذ آليات رصد طوعية أو إدارية أو تشريعية، بالتعاون مع الصناعة الكيميائية، لمنع التسريب من القنوات المشروعة،
  • Par ailleurs, les techniciens de la sécurité industrielle rejoindront les équipes d'inspecteurs du travail, ce qui permettra de contrôler la mise en œuvre de la législation du travail et des dispositions relatives à la sécurité industrielle dans toutes les inspections du travail au niveau national et de couvrir ainsi:
    ومن الجهة الأخرى، سيتم العمل على إشراك فريق مفتشي العمل وأخصائيي الأمن الصناعي في هذا المسعى، بحيث يمتد نطاق الرقابة على التشريع العمالي وأحكام الأمن الصناعي إلى جميع مفتشيات العمل على الصعيد الوطني ليشمل ما يلي:
  • Rappelant également la résolution S-20/4 B de l'Assemblée générale, en date du 10 juin 1998, dans laquelle l'Assemblée soulignait l'importance des produits chimiques de substitution et appelait les États Membres à appliquer des mécanismes de surveillance, qu'ils soient volontaires, administratifs ou législatifs, en coopération avec l'industrie chimique, de manière à prévenir le détournement des circuits licites,
    وإذ تستذكر أيضا قرار الجمعية العامة د إ-20/4 باء، المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998 الذي شدّدت فيه الجمعية على أهمية المواد الكيميائية البديلة ودعت الدول الأعضاء إلى تطبيق آليات رصد طوعية أو إدارية أو تشريعية، بالتعاون مع الصناعة الكيميائية، لمنع التسريب من القنوات المشروعة،
  • - Accélérer la rédaction et modification des lois et réglementations pour favoriser l'atténuation des GES. En réponse à la nécessité d'un développement socio-économique durable propice à l'instauration d'un système d'offre et de services énergétiques stable, économique, non polluant et sûr, la Chine établira et promulguera une législation nationale de l'énergie dans les meilleurs délais, amendera la législation régissant les secteurs du charbon et de l'électricité, et poursuivra l'intensification des mesures préférentielles favorables à l'exploitation et utilisation d'énergies non polluantes et à faible teneur en carbone.
    - الإسراع في صياغة وتعديل القوانين والأنظمة المواتية لتخفيف غازات الدفيئة - وفقا لمدى احتياج الصين لتنمية مستدامة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي بهدف إرساء نظام لإمدادات وخدمات الطاقة المستقرة والاقتصادية والنظيفة والمأمونة، ستقوم الصين بصوغ وإصدار قانون وطني للطاقة بأسرع ما يمكن، إلى جانب الاضطلاع بتعديل التشريعات التي تُنظم صناعة الفحم والطاقة الكهربائية، مع المضي في تدعيم السياسات التفضيلية الرامية إلى استحداث واستخدام طاقة نظيفة ذات كربون ضئيل.
  • Il faut, par exemple, développer des connaissances à partir de l'expérience de développement industriel (politiques, législation, instruments) des pays développés et en développement qui ont réussi, en les aidant dans la tâche difficile qui consiste à examiner de près ces expériences, à en tirer des connaissances pertinentes, à expérimenter ces connaissances et à les adapter aux conditions locales.
    فعلى سبيل المثال، يتعين بناء معارف بشأن تجربة التنمية الصناعية (السياسات والتشريعات والصكوك، وغيرها) التي مَرّ بها الناجح من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومساعدة البلدان على القيام بالمهمة الصعبة المتمثلة في غربلة هذه التجارب واستخلاص المعارف التي تهمها وخوض غمارها وتكييفها مع ظروفها المحلية.